Freitag, 25. April 2008

Constantine Cavafy

CUATRO POEMAS

Traduccion de Rafael M. Arteaga



PENSAMIENTOS PELIGROSOS

Dijo Myrtias (un estudiante sirio en Alejandría,
Durante el reinado del emperador Constante y del emperador Konstancio,
En parte un escéptico, y en parte cristiano):
“Fortalecido por el estudio y la reflexión,
No huiré de mis pasiones -tal un cobarde;
Entregaré mi cuerpo a la lujuria
A los goces que he soñado,
A los placeres más audaces,
A los lascivos impulsos de mi sangre,
Sin miedo a cuanto yo he buscado.

Tendré la fortaleza que yo adquirí a través
De los estudios y la reflexión;
Y cuando quiera, en los momentos difíciles,
Rescataré igual mi espíritu irreverente, como hace tiempos".

HE MIRADO TANTO


He mirado tanto la belleza
Que mis ojos desbordan con su visión.
Las lineas del cuerpo. Los labios rojos. Sus miembros gentiles.
El pelo como robado de las estatuas griegas:
seductor, cayendo libre hasta la frente pálida.
Efigies de amor, como mi poesía las deseó
Cuando fui joven
Y las hallé en secreto aquellas noches.


HACE MUCHO TIEMPO

Me gustaría hablar de aquel recuerdo…
Pero es tan descolorido hoy, que no queda algo de él.
Ocurrió hace mucho tiempo, en mis primeros años de adolescencia.

Una piel como de jazmines,
Aquella noche de agosto -Fue agosto?
Puedo sin embargo recordar sus ojos,
Pienso que fueron…azules Oh sí, un azul zafiro.


NADA ME DETUVO

Postal de Alejandría con la calle donde vivió el poeta

Nada me detuvo. Me di por entero y fui
A los placeres que eran mitad verdaderos
Y mitad girando apenas en mi cerebro.
Entré en la noche encendida
Y bebí el vino más fuerte
Como sólo los valientes saben beberlo.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen